登录 注册 主页 最新信息 优悠钱 运费 购物指南 关于我们


(440849)
 
哈姆莱特 中英文对照全译本
Ha Mu Lai Te Zhong Ying Wen Dui Zhao Quan Yi Ben

作者: 莎士比亚


平均评分: 
   用户评语(0) 暂时没有此货品的用户评语

登入后可上载此产品的图片.

   产品内容
内容:
于世界文学史中,足以笼罩一世,凌越千古,卓然为词坛之宗匠,诗人之冠冕者,其唯希腊之荷马,义大利之但丁,英之莎士比亚,德之歌德乎,此四子者,各于其不同之时代及环境中,发为不朽之歌声。然荷马史诗中之英雄,既与吾人之现实生活相去太远;但丁之天堂地狱,又与近代思想诸多低语;歌德距吾人较近,实为近代精神之卓越的代表。但以超脱对空限制一点而论,则莎士比亚之成就,实远在三子之上。盖莎翁笔下之人物,虽多为古代之贵族阶级,然其所发掘者,实为古今中外贵贱贫富人人所同具之人性。故虽经三百余年以后,不仅其书为全世界文学之士所耽读,其剧本且在各国舞台与银幕上历久搬演而不衰,盖由其作品中具有永久性与普遍性,故能深入人心如此耳。 中国读者耳闻莎翁大名已久,文坛知名之士,亦曾将其作品,译出多种,然历观坊间各译本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者实繁有徒。拘泥字句之结果,不仅原作神味,荡然无存,甚至艰深晦涩,有若天书,令人不能阅读,此则译者之过,莎翁不能任其咎者也。 余笃嗜莎剧,曾首尾研涌全集至少十余遍,于原作精神,自觉颇有会心。开四年春,得前辈同事詹先生之鼓励,始着手为翻译全集之尝试。越年战事发生,历年来辛苦蒐集之各种莎集版本,及诸家注译考证批评之书,不下一二百册,全数毁于炮火,仓卒中只携出牛津版全集一册,及译稿数本而已,而后辗转流徙,为生活而奔波,更无暇晷,以续未竟之志。及卅一年春,目观世变日亟,闭户家居,摈绝外务,始得惠心一志,致力译事。虽贫穷疾病,交相煎迫,而埋头伏案,握管不辍。前后历十年而全稿完成,夫以译莎工作之艰巨,十年之功,不可云久,然毕生精力,殆已尽注于兹矣。 余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢赞同。凡遇原文中与中国语法不合之处,往往再三咀嚼,不惜全部更易原文之结构,务使作者之命意豁然呈露,不为晦涩之字句所掩蔽。每译一段,必先自拟为读者,查阅译文中有无暧昧不明之处。又必自拟为舞台上之演员,审辨语调是否顺口,音节是否调和。一字一字之未惬,往往苦思累日。然才力所限,未能尽符理想;乡居僻陋,既无参考之书籍,又鲜质疑之师友。谬误之处,自知不免。所望海内学人,惠予纠正,幸甚幸甚! 原文全集在编次方面,不甚惬当,兹特依据各剧性质,分为“喜剧”、“悲剧”、“传奇剧”、“史剧”四辑,每辑各自成一系统。读者循是以求,不难获见莎翁作品之全貌。昔卡莱尔尝云:“吾人宁失百印度,不愿失一莎士比亚”。夫莎士比亚为世界的诗人,固非一国所可独占;倘若此集之出版,使此大诗人之作品,得以普及中国读者之间,则译者之劳力,庶几不为虚掷矣。知我罪我,惟在读者。

 

(440849-0101)
哈姆莱特 中英文对照全译本 [Books] 
(日期:2005-04-21)
售价($): HK$65 (US$)
发行商:中国国际广播出版社

Nil
售价($):
数量: X
总共($):
存货状态: 订货(7至11天出货)
(运费 6.0 货运单位(DU)计算)
购买
 

1
总数: 1

其他你可能有兴趣的产品
 

(409747)
罗密欧与朱丽叶
Luo Mi Ou Yu Zhu Li Ye

(442854)
无事生非
Wu Shi Sheng Fei

(422249)
莎士比亚历史剧集
Sha Shi Bi Ya Li Shi Ju Ji

(737343)
莎士比亚四大爱情喜剧
Sha Shi Bi Ya Si Da Ai Qing Xi Ju
 


影碟目录

Android app on Google Play
 
 
 
 
Buyoyo News Feeds

参考汇率:
US$1 = HK$7.8
RMB$1 = HK$1.1

历届金马奖得奖名单

历届金像奖得奖名单


關於 SSL 認證
本站为网际威信「全球安全认证网站」正式认证许可之电子商务网站

主页 | 最新信息 | 优悠钱 | 运费 | 购物指南 | 关于我们 | 手机版
© 寰达有限公司1996- 版权所有
保密政策, 私隐政策 & 使用条款